https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/bus-financial/81870-conto-corrente-attivo.html?

conto corrente attivo

English translation: active current account

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:conto corrente attivo
English translation:active current account
Entered by: Derek Smith

11:01 Sep 1, 2001
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial
Italian term or phrase: conto corrente attivo
I know that "passivo" is "overdrawn", but what would you say if you actually had money in the bank?
Derek Smith
Local time: 18:14
active current account
Explanation:
http://www.bresa.com.pl/en/dzial_biez.jsp
"Short-term PLN loan to cover current liabilities, given to those clients who have held an active current account with the Bank for at least 6 months.
The client is given credit in the current account up to a limit, for a set period."

http://www.isopp.org/rfp2.htm
"Maintain an active current account for ISOPP, which can conduct transactions in the two official currencies- US Dollars and DM (convert to Euro, when appropriate)".

http://www.hbl.lv/cgi-bin/www/engl/pakalp/jr_3_1.php
"You need:
an active current account with JSC Hansabanka;
a signed agreement on use of Telehansa electronic banking;" etc...
Selected response from:

Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 18:14
Grading comment
Thank you all very much
Derek
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
na +1cash in bank(s)
Rita Cavaiani
naactive current account
Francesco D'Alessandro
nacredit balance current account
Pasquale Capo
naCurrent Active Account // Cash or Cash at the Bank
Simon Charass
nacurrent account in credit
Gillian Hargreaves (X)


  

Answers


8 mins
active current account


Explanation:
http://www.bresa.com.pl/en/dzial_biez.jsp
"Short-term PLN loan to cover current liabilities, given to those clients who have held an active current account with the Bank for at least 6 months.
The client is given credit in the current account up to a limit, for a set period."

http://www.isopp.org/rfp2.htm
"Maintain an active current account for ISOPP, which can conduct transactions in the two official currencies- US Dollars and DM (convert to Euro, when appropriate)".

http://www.hbl.lv/cgi-bin/www/engl/pakalp/jr_3_1.php
"You need:
an active current account with JSC Hansabanka;
a signed agreement on use of Telehansa electronic banking;" etc...


Francesco D'Alessandro
Spain
Local time: 18:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 1392
Grading comment
Thank you all very much
Derek
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs
credit balance current account


Explanation:
You seem to indicate that attivo, in the context, is as opposed to passivo. My suggestion refers to this assumption. If the context refers to a current accont with daily activity then it should be translated as "active" as suggested by Francesco. Ciao, PC

Pasquale Capo
Canada
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in pair: 758
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs peer agreement (net): +1
cash in bank(s)


Explanation:
in financial statements it is the standard expression = cash in bank(s) = banca attiva, to indicate the amount of money deposited in bank account(s) vs bank overdraft (overdrawn account) = banca passiva

Rita Cavaiani
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in pair: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Peter Cox: OK!, but s/be "cash at bank"
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs
Current Active Account // Cash or Cash at the Bank


Explanation:
Passivo mens Liability/ies, and the Conto corrente attivo means Current Active Account or if it appears in a Balance Sheet or other financial statement in the form of a table, it means Cash or Cash at the Bank.

Simon Charass
Canada
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in FrenchFrench
PRO pts in pair: 543
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 15 hrs
current account in credit


Explanation:
While the term "active current account" exists, it means one that is being used, as opposed to a dormant account. I agree that the correct translation would be "credit-balance current account" or "current account in credit".

Gillian Hargreaves (X)
Local time: 18:14
Native speaker of: English
PRO pts in pair: 236
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: