12:07 Sep 12, 2001 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: CLS Lexi-tech Local time: 12:18 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | riscontro |
| ||
1 | rediscount charges? deferred liabilities? bank rediscount? |
|
rediscount charges? deferred liabilities? bank rediscount? Explanation: all possible translations in different contexts, and what we have here is not much. The matter is, this looks to me like it "might" be a typo for "riscontro", i.e. "an updated assessment". Please check your context and see which meaning might be more suitable, or if this might really be a typo after all. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
riscontro Explanation: the merger is still under assessment by... and the decision is expected in the late fall a response is expected.... riscontro is vague in this instance, I don't know whether a "decision" is in order here, or a "response" from the two bodies mentiones. regards paola l m |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.