Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | Italian term or phrase: ammortamenti | | la struttura dei costi delle due società diverge a testimonianza di una diversità tra le due strutture aziendali (***ammortamenti***, incidenza costo del personale etc). |
| Colin RyanKudoZ activityQuestions: 438 (none open) ( 16 closed without grading) Answers: 112
| Local time: 16:01
|
| | depreciation and amortisation | Explanation: depreciation is charged on tangible assets (e.g., property, plant and equitpment) while amoritsation is charged on intanbible assets (e.g., copyrights, licences, formation costs). Unless you know what the underlying asset is that is being depreciated/amortised, you should use both terms. |
| Selected response from:
Richard Hall Local time: 10:01
| Grading comment Oo, lovely. Thx. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
22 mins confidence:  
48 mins confidence: peer agreement (net): +3 depreciation and amortisation
Explanation: depreciation is charged on tangible assets (e.g., property, plant and equitpment) while amoritsation is charged on intanbible assets (e.g., copyrights, licences, formation costs). Unless you know what the underlying asset is that is being depreciated/amortised, you should use both terms.
| Richard Hall Local time: 10:01 Native speaker of: English PRO pts in category: 17
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |