KudoZ home » Italian to English » Business/Commerce (general)

proprieta' della partecipazione

English translation: ownership of the interest

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:proprieta' della partecipazione
English translation:ownership of the interest
Entered by: tuul
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:12 Oct 27, 2006
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Business/Commerce (general) / procura speciale
Italian term or phrase: proprieta' della partecipazione
nomina la piena proprieta della partecipacione dell'intero capitale di societa...
tuul
ownership of the interest
Explanation:
However, the term as put is incomplete
"proprieta della partecipacione dell'intero capitale di societa..."
Translation of this phrase would be "ownership of the entire share capital" and any word for word attempt to translate partecipazione confuse.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-10-27 13:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

word-for-word looks better :-)
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 18:19
Grading comment
thanks! it helped me anyway!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5ownership of the interest
James (Jim) Davis


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ownership of the interest


Explanation:
However, the term as put is incomplete
"proprieta della partecipacione dell'intero capitale di societa..."
Translation of this phrase would be "ownership of the entire share capital" and any word for word attempt to translate partecipazione confuse.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2006-10-27 13:29:21 GMT)
--------------------------------------------------

word-for-word looks better :-)

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 18:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1844
Grading comment
thanks! it helped me anyway!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search