GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
22:08 Mar 31, 2008 |
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: James (Jim) Davis Seychelles Local time: 15:50 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | simple loan / simple business loan |
| ||
5 | straightforward credit/simple credit |
|
straightforward credit/simple credit Explanation: either would do |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
simple loan / simple business loan Explanation: Moring Ivana, Would seem from your description to be an actual loan rather than a credit line / overdraft authorisation. There is nothing in the Italian that suggests it is only for companies, even if it obviously is in the context. Of course if you want to add this in the English, then "simple business loan" would do the trick. Reference: http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&sourceid=desk... Reference: http://www.google.com/search?num=100&hl=en&safe=off&q=%22sim... |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |