KudoZ home » Italian to English » Business/Commerce (general)

scissione mediante costituzione della nuova societa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:57 Feb 4, 2009
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Operazioni straordinarie
Italian term or phrase: scissione mediante costituzione della nuova societa
I have translated this as:

Demerger by incorporation of a new company

Progetto di scissione mediante costituzione della nuova societa
- (name of company)
Data atto: ...

Scissione mediante costituzione di nuova societa:
- (name of company)
Data delibera: ....

Scissione mediante trasferimento del patrimonio nella/e societa:
- (name of co.)


Am I on the right track, or is it 'forming' instead of 'incorporation'?

Many thanks.
Amy Christie
United Kingdom
Local time: 01:33
Advertisement


Summary of answers provided
4Splitting the company by establishing a new business entity
Michael Korovkin
4dissolution and incorporation
emanuela.v
4Spin-off by incorporating a new company
Peter Cox
3demerger by establishing (or forming) a new company
Stefania Bertolini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
demerger by establishing (or forming) a new company


Explanation:
I wouldn't use "incorporation". "demerger" sounds well to me!

Stefania Bertolini
United States
Local time: 20:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
9 hrs

disagree  Michael Korovkin: you can demerge only something that you've previously merged. How can you demonstrate that the extant entity had ever merged with what is now splitting off?
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Spin-off by incorporating a new company


Explanation:
Another alternative.

Peter Cox
Italy
Local time: 02:33
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 238

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
4 hrs

disagree  Michael Korovkin: a splinter company is not an Inc. but an Ltd. so, at leat in Italian context you can't incorporate an Ltd. , that is Srl.
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dissolution and incorporation


Explanation:
a- when a company "ends" but immediately "begins" under a new form and name, it means that the company DISSOLVES and afterwards it establishes a new company, completely different from the old one.
b- this is different from incorporation: INCORPORATION means that there is another company that "receives" the old one. the companies were two, in the beginning, one dissolves and is incorporated by the other one.
You must use these expressions according to the text you are translating. I hope this explaination helps you.



emanuela.v
Italy
Local time: 02:33
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Splitting the company by establishing a new business entity


Explanation:
If you are ABSOLUTELY sure that we are talking about an S.p.A. and not Srl, then you can use a business-slangier version: "Splitting the company by incorporating a new one".

Don't use "demerger": how do you know that the pre-split company was a result of the merger, or, even if so, that what splits now is what has been absorbed previously?

Cheers

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2009-02-05 12:18:55 GMT)
--------------------------------------------------

dear Amy, if the new entity is a srl, than absolutely not "incorporating" (see my note of dissent to Peter). just use "setting up" or "establisjing" or "forming" - same difference. the problem with Peter's "spin-off" is not that the term is unfitting - rather! - but it'll lengthen the prase because you courn't really use it as a verb : "spinning off by forming another company" sounds, to me..., too colloquial in this context.
and, repeat, don't use the (very attractive) "demerger": youd've 2 demo a previous merger. Auguri!

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2009-02-05 14:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

So, an inc splintered off an srl. That's abundantly clear.

So my answer holds. You absolutely can't use "incorporating".
Use "splitting the company by forming a spin-off enterprise" That'll be a hybrind between mine and Peter's answers... vive le transpollination!

Michael Korovkin
Italy
Local time: 02:33
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 101
Notes to answerer
Asker: Hello Michael, re. your note, the document is a 'certificazione di iscrizione nella sezione ordinaria' from the Chamber of Commerce and gives the details of an SpA. Within these details is the section I haved typed up above which comes under the heading 'Operazioni Straordinaria'. The name of the company that I omitted from the above shows it is an Srl. So does this mean that the Srl has spun off/demerged/split from the SpA?

Asker: There are Articles of Association for the SpA in question, beginning with: E costituita una Societa per Azioni denominata xxx SpA. Does this help?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search