vi ricordiamo i nostri orari di apertura

English translation: our offices (/we) are open from.... to..., from... until....

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:vi ricordiamo i nostri orari di apertura dal...al... / dalle... alle...
English translation:our offices (/we) are open from.... to..., from... until....
Entered by: elysee

16:53 Feb 9, 2009
Italian to English translations [Non-PRO]
Business/Commerce (general) / telefonata
Italian term or phrase: vi ricordiamo i nostri orari di apertura
contesto: registrazione telefonica

SIETE IN LINEA CON .... (nome azienda).
VI RICORDIAMO I NOSTRI ORARI DI APERTURA DAL LUNEDì AL VENERDì DALLE 8.30 ALLE 12.30 E DALLE 14 ALLE 18.


Grazie 1000 in anticipo
elysee
Italy
Local time: 03:39
we are open from .... until .... (in context)
Explanation:
This is how I would do it and depending on the rest of the message, and the tone, you could even put "we remind you that we are..." It would take less than half a second to include it.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 05:39
Grading comment
Grazie 1000 James e Rachel... e a tutti !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Opening hours:
Tom in London
4 +3Our opening hours are
Andrew Fanko
4 +3we are open from .... until .... (in context)
James (Jim) Davis
4our offices are open from ... to...
Gchaho1 (X)
4Please note that we are open from...until...
Béatrice Sylvie Lajoie


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Opening hours:


Explanation:
no need to be all fancy about it. People don't have time (except in Italy) :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2009-02-09 16:55:35 GMT)
--------------------------------------------------

alternative: "Hours of business"

Tom in London
United Kingdom
Local time: 02:39
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 249

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  potra: Yes
1 min

agree  Giulia D'Ascanio
8 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Our opening hours are


Explanation:
Tom is right, but as it is a recorded telephone message your full source term would probably translate as something like this.

Andrew Fanko
United Kingdom
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: I agree.
7 mins
  -> Grazie, Monia!

agree  Rachel Fell: Our opening hours, Monday to Friday, are...
36 mins
  -> Thanks, Rachel!

agree  Ivana UK: This option seems to fit the context best
49 mins
  -> Thank you, Ivana.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
we are open from .... until .... (in context)


Explanation:
This is how I would do it and depending on the rest of the message, and the tone, you could even put "we remind you that we are..." It would take less than half a second to include it.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 05:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1888
Grading comment
Grazie 1000 James e Rachel... e a tutti !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: This is ok too.
6 mins

agree  Rachel Fell: We (or: Our offices) are open, from Monday to Friday, from 8:30 until... (polite as it is, though the right tone of voice can add politeness, I think)
29 mins

agree  Sele
40 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
our offices are open from ... to...


Explanation:
Another option.

Gchaho1 (X)
Local time: 02:39
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Andrew Fanko: A good option, but only if 'offices' is appropriate for this particular company.
5 mins
  -> Thanks Andrew, I agree... offices could be substituted if needed (ie. warehouse, lab, school, etc. etc.)
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Please note that we are open from...until...


Explanation:
If you want "a polite way"

Please note that we are open from 7.30am – 6.00pm and if you would like your session to be extended before or after the short day times then this can ...
www.derehamnursery.co.uk/funstop.htm

Béatrice Sylvie Lajoie
Local time: 03:39
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search