ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Business/Commerce (general)

Referente pratica

English translation: contact person


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:Referente pratica
English translation:contact person
Entered by: opera1
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:26 Dec 26, 2011
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
Italian term or phrase: Referente pratica
Hi all -

I was just wondering what this phrase means:
it seems to be an additional contact in an address.

The original is along these lines:

Direttore: Sig. Smith
Referente practica: Sig. Jones

Director: Mr. Smith
_______ Sig. Jones

Any idea what we would use in English?

Thanks so much!
opera1
Local time: 23:24
contact person
Explanation:
I think that "pratica", the application or matter in question will be very clear from the context and can be safely omitted.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:24
Grading comment
I this makes the most sense.

Thanks so much
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2contact person
James (Jim) Davis
4case worker (case manager)
LaraBarnett
4Person in charge of the file
Glinda
4application contact person
Umberto Cassano


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
application contact person


Explanation:
Here 'pratica' is presumably an application, 'referente' is normally a person who is charge of completing the application.

In Italian the whole expression would be 'referente per l'istruttoria della pratica'. Yours is a short, elliptical way of putting it.

http://www.google.com/#sclient=psy-ab&hl=en&source=hp&q="app...

HTH

Umberto Cassano
Italy
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Person in charge of the file


Explanation:
In accordance with Article 9 of the Organic Law on the Protection of Personal Data, the person in charge of the file has adopted measures of a technical and ...
http://www.voxelgroup.net/en/condiciones.html


... person in charge of the file must inform the interested party again when making the first communication of data. This, in turn, results in the saturation effect to ...
http://www.google.co.uk/url?sa=t&rct=j&q="person in charge o...

The person in charge of the file guarantees the safety and confidentiality of the data provided.
http://www.suntrap-property.co.uk/index.php?option=com_conte...

Glinda
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
contact person


Explanation:
I think that "pratica", the application or matter in question will be very clear from the context and can be safely omitted.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1311
Grading comment
I this makes the most sense.

Thanks so much

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Prof. Angie G.
8 hrs

agree  Peter Cox
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
case worker (case manager)


Explanation:
Well known as a term used in social work, this term is also used across a wide range of areas in UK, i.e. we have "case workers" in politics, medicine, housing etc - used a lot in social and government bodies, but is also used in private or commercial sectors sometimes and is easily understood.

I have also seen "case manager" on the internet but find "case worker"to be more frequently used in UK anyway - maybe "case manager" would be the American term I am not sure, but have seen it on US websites.


Example sentence(s):
  • "Early identification by Key Case Worker of individuals deemed likely to be medically discharged due to severe physical/mental disablement."
  • "The Claims Adjuster or Medical Case Manager will advise you regarding the insured company’s drug testing protocol and will provide authorization for treatment.£

    Reference: http://www.veterans-uk.info/welfare/protocol.html
    Reference: http://www.kbiwcf.com/images/Medical%20Providers%20Protocol....
LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 04:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: