Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-01-02 16:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Business/Commerce (general) | | Italian term or phrase: società esclusivamente commerciale | "Cercol Iberia Sl è una società esclusivamente commerciale, che svolge attività meramente distributiva dei prodotti di riferimento ed è dunque priva di impianti e linee di produzione propria".
MY try: "Cercol Iberai Sl is an exclusively marketing-related company, which merely distributes the relevant products and is thus devoid of its own plants and production lines".
I find "sales, marketing, business, trading and trade" for "commerciale" in my Hoepli IT-EN Dizionario economico/finanziario CD.
Is a sales company?
Is a marketing company?
Is a trading company? (this seems to imply the trading of shares more than of Mapei products, which are mostly chemicals and adhesives, and so might be misleading)
Thanks to all!
Peter |
| PWaymelKudoZ activityQuestions: 2 (none open) Answers: 0
|
| | sales-only company | Explanation: Hi Peter
Commerciale very often (in fact, usually) translates as "sales". it's a false friend, because all companies that exist to make a profit are commercial.
Personally I would leave out "società esclusivamente commerciale", because the text goes on to say that it distributes the products rather than manufacturing them, so it's basically telling us the same thing twice. But if you need a translation, my suggestion is "sales-only". |
| Selected response from: philgoddard Local time: 22:24
| Grading comment Thanks Phil. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  peer agreement (net): +3 sales-only company
Explanation: Hi Peter
Commerciale very often (in fact, usually) translates as "sales". it's a false friend, because all companies that exist to make a profit are commercial.
Personally I would leave out "società esclusivamente commerciale", because the text goes on to say that it distributes the products rather than manufacturing them, so it's basically telling us the same thing twice. But if you need a translation, my suggestion is "sales-only".
| philgoddard Local time: 22:24 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 129
|
| | | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |