Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) / formation of a company | | Italian term or phrase: comparenti forniti dei requisiti di legge | I understand that this refers to the parties attending and their consent, but not sure how to state this, pls see below thanks
COSTITUZIONE DI SOCIETÁ A RESPONSABILITÁ LIMITATA
REPUBBLICA ITALIANA
L'anno duemilaquattro, il giorno diciassette del mese di febbraio
- 17 febbraio 2004 -
In xxx Via xxx n. 7 Innanzi a me Dott. xxxx, Notaio alla sede di Pxxx, iscritto nel Ruolo dei Distretti Notarili Riuniti di xxx e Pxxx, senza l'assistenza dei testimoni per espressa rinuncia fattavi, d'accordo tra loro e col mio consenso dai comparenti forniti dei requisiti di legge
sono presenti i signori: |
| | | Selected response from:
Thomas Roberts
| Grading comment Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |