Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Marriage Certificate
Italian term or phrase:servizio stato civile
Buonasera a tutti.
Sto traduxendo dall'italiano all'inglese un certificato di matrimonio e non so come tradurre la frase "SERVIZIO STATO CIVILE" che fa parte dell'intestazione del documento (COMUNE DI TARANTO SERVIZIO STATO CIVILE).
Nello stesso documento, in alto a sinistra, appare isolata la dicitura MEST. Qualcuno sa cosa significa?
Grazie mille a chiunque mi risponderá. Buona serata,
I.
Explanation: The equivalent in the uk is one single national institution, the "Register of births, deaths and marriages". Systems in UK and US are totally different since they do not even have identity cards, let alone things like a "certificato di stato civile". In the UK a civil marriage ceremony is know as a registry office marriage, while I believe that in the US all you need is a judge.
Grazie mille ragazzi, a tutti quanti, siete stati fantastici. Alla fine ho optato per Registry Office (i destinatari della traduzione risiedono in UK).
Buona giornata e buon we!
Irene
Automatic update in 00:
Answers
4 mins confidence:
civil registry
Explanation: così tradurrei il nome dell'ufficio dello stato civile
Giuseppe Rosso Italy Local time: 02:21 Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: Grazie Giuseppe, sei stato molto gentile ed, in effetti, mi sembra una traduzione piuttosto appropriata.
Explanation: The equivalent in the uk is one single national institution, the "Register of births, deaths and marriages". Systems in UK and US are totally different since they do not even have identity cards, let alone things like a "certificato di stato civile". In the UK a civil marriage ceremony is know as a registry office marriage, while I believe that in the US all you need is a judge.
James (Jim) Davis Italy Local time: 02:21 Native speaker of: English PRO pts in category: 64