ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

nelle more delle dette verifiche

English translation: until those examinations are complete


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:nelle more delle dette verifiche
English translation:until those examinations are complete
Entered by: LaraBarnett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:54 Sep 28, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Certificate of care for a minor
Italian term or phrase: nelle more delle dette verifiche
I am very confused by the use of these words.

It comes from the body of a letter regarding the case of a minor's parents and guardianship. This is part of the final paragraph which reads:

"Si rappresenta infine, in risposta al questo sull'iter procedurale, CHE NELLE MORE DELLE DETTE VERIFICHE il bambino - al momento ancora ricoverato in ospedale per necessarie verifiche sul suo stato di salute..."".

I have attempted: "...Finally, it is declared in reply to these procedures, that ..."

Unfortunately I have no idea what the rest of the sentence is saying.
LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 04:26
until those examinations are complete
Explanation:
I often translate "more" with until, but really do need more of the Italian text to see the right way to do it. You might want to put "until the results of the examinations are received". Also I have translated verifica with "examination" on the assumption these are "verfiche di salute", but they might e "psychological assessments" from the context given.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:26
Grading comment
Thank you.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3until those examinations are complete
James (Jim) Davis
3considering the delays of the aforesaid tests
Teresa Valaer


Discussion entries: 1





  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
considering the delays of the aforesaid tests


Explanation:
"mora" = delay but verifiche is unclear here. could be assessments, tests, verifications, examinations, etc.

Teresa Valaer
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
until those examinations are complete


Explanation:
I often translate "more" with until, but really do need more of the Italian text to see the right way to do it. You might want to put "until the results of the examinations are received". Also I have translated verifica with "examination" on the assumption these are "verfiche di salute", but they might e "psychological assessments" from the context given.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 05:26
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 128
Grading comment
Thank you.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: