ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

indirizzo economico-giuridico (F)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:58 Oct 19, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Italian term or phrase: indirizzo economico-giuridico (F)
Si tratta della traduzione di un certificato di Laurea Magistrale in Giurisprudenza (per Londra). Grazie.
xxxLaura Rossi


Summary of answers provided
4 +1Law and Economics specialization/majorivanamdb


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
indirizzo ECONOMICO-GIURIDICO(F)
Law and Economics specialization/major


Explanation:
I know "major" is a typically US expression, but I think that in this case it explains the concept of "indirizzo" quite well

http://www.emle.org/Subpages_rubric/index.php?rubric=LLM_in_...
http://en.wikipedia.org/wiki/Law_and_economics
http://www.law.stanford.edu/program/degrees/joint/economics/

I'm not sure what the (F) is though?


ivanamdb
Local time: 04:26
Native speaker of: Native in CroatianCroatian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Christiane Hargrave: Could 'F' stand for 'francese' (course taken in French?) http://www.itcrieti.it/pdf/BrochureIstituto.pdf
29 mins
  -> thanks Christiane, could be, but without more info from the asker we may not know... I can't remember seeing this in a certificate so far, but maybe I'm just forgetting something.

neutral  LaraBarnett: In my experience a specialisation and a major are not the same thing\\\ it is the usage of these terms that differs.
1 day10 hrs
  -> true, I personally use "specialization" but have seen "major" in translations, so thought to mention it as well.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 19, 2011 - Changes made by Russell Jones:
Term askedindirizzo ECONOMICO-GIURIDICO(F) => indirizzo economico-giuridico (F)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: