Italian to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / film music
Italian term or phrase:vedi frase
A text detailing the differences between the music in the films of Michelangelo Antonioni and those of other directors. I'm unsure how to render the part in asterisks below, any help appreciated! Thanks.
"In questi primi film si nota che alcuni dialoghi si stagliano su uno sfondo musicale ininterrotto, mentre altri sono privi del tutto di musica, senza che sia possibile inferire l’esistenza di una regola precisa al riguardo. Inoltre, quale caratteristica che s’impone con ***i tratti dell’evidenza*** alla visione, spesso si verifica che l’accompagnamento del musicista interviene in contrappunto con l’azione, secondo una modalità alternativa raccomandata da..."
Explanation: literally "with all the hallmarks of evidence"
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-06-28 20:14:29 GMT) --------------------------------------------------
"Con i tratti di..." usually followed by an abstract quality, is very typical of affected/artsy prose, just like "si stagliano", "quale" instead of "come una", "s'impone" instead of "si impone"...
www.arifs.it/paceguerra/progetti.htm
"Nonostante i grandi passi avanti realizzati, il governo mondiale appare ancor oggi *con i tratti dell'utopia*."
www.nonluoghi.info/nonluoghi-new/modules/news/makepdf.php?s...
"Se si vuole provocare un profondo cambiamento economico e culturale nelle nostre società e promuovere uno sviluppo per i Paesi poveri *con i tratti dell’equità, del rispetto per le persone e per l’ambiente*"
I would still parse this as "si impone alla visione"+"con i tratti dell'evidenza".
Explanation: AFAICS "evidenza alla visione" is a single phrase.
What it seems to mean is that the counterpoint of soundtrack music with on-screen action is a "characteristic that manifests itself with vision-focusing connotations/features".
FWIW
Giles
Giles Watson Italy Native speaker of: English PRO pts in category: 4
con i tratti dell'evidenza very evidently/obviously/conspicuously/manifestly
Explanation: literally "with all the hallmarks of evidence"
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2006-06-28 20:14:29 GMT) --------------------------------------------------
"Con i tratti di..." usually followed by an abstract quality, is very typical of affected/artsy prose, just like "si stagliano", "quale" instead of "come una", "s'impone" instead of "si impone"...
www.arifs.it/paceguerra/progetti.htm
"Nonostante i grandi passi avanti realizzati, il governo mondiale appare ancor oggi *con i tratti dell'utopia*."
www.nonluoghi.info/nonluoghi-new/modules/news/makepdf.php?s...
"Se si vuole provocare un profondo cambiamento economico e culturale nelle nostre società e promuovere uno sviluppo per i Paesi poveri *con i tratti dell’equità, del rispetto per le persone e per l’ambiente*"
I would still parse this as "si impone alla visione"+"con i tratti dell'evidenza".
Giorgio Testa Italy Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thanks so much Giorgio - it seems so clear now :-)