Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: Come un uragano piomba tra loro

English translation: plummets into their midst...







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:come un uragano piomba tra loro
English translation:plummets into their midst...
Entered by:Christina Townsend
Options:
- Contribute to this entry

3:47am Jul 20, 2006Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama / film video
Italian term or phrase: Come un uragano piomba tra loro
contesto: nel testo di descrizione di un filmato ....scena in una piscina

Piscina termale, persone a bagno con gli occhi chiusi. *** Come un uragano piomba tra loro, *** proprio al centro della vasca, il nostro uomo.Il suo tuffo “a bomba” ha sollevato uno tsunami che ha inondato tutto e tutti.L’uomo emerge dall’acqua col più innocente dei sorrisi, tra gli sguardi attoniti degli altri ospiti, fradici e senza parole.

Come tradurre al meglio in inglese quest'espressione ?
grazie 1000!
elysee
Italy
plummets into their midst... (see suggestion)
Explanation:
hi,
I can't think of any way to use the whirlwind/hurricane metaphor successfully in this context as the image conjured up just doesn't sound right to me. I'd keep away from the original in Italian and try changing it around with something like this:

Suddenly our man plummets into their midst with a dive bomb right in the middle of the pool, triggering a tidal wave that soaks them all...etc etc.
or something along those lines anyway :-)
Chris

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-07-20 07:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

..you could also use descend instead of plummet...
Selected response from:

Christina Townsend
Italy
Note from asker to answerer
Thank you very much!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3plummets into their midst... (see suggestion)
Christina Townsend
4Like a hurricane plummets (down) in between them...Emily Goodpaster
2like a hurricane he pounces on them...GAR


  

Answers

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Come un uragano piomba tra loro (URGENTE) Like a hurricane plummets (down) in between them...

Explanation:
That's trying to keep the origanal text in tact - it might not be a great image in English, though....

Emily Goodpaster
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Peter Cox
40 mins
  -> Thank you,sir.

disagree Norman Buhagiar: Like a hurricane plummeting down around them
45 mins
  -> The image is a bit strange, I know, but it is a person who is falling and as I understand, he falls between them creating a tidal wave,,,a person can't fall 'around' two people
Login to enter a peer comment (or grade)


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Come un uragano piomba tra loro (URGENTE) plummets into their midst... (see suggestion)

Explanation:
hi,
I can't think of any way to use the whirlwind/hurricane metaphor successfully in this context as the image conjured up just doesn't sound right to me. I'd keep away from the original in Italian and try changing it around with something like this:

Suddenly our man plummets into their midst with a dive bomb right in the middle of the pool, triggering a tidal wave that soaks them all...etc etc.
or something along those lines anyway :-)
Chris

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-07-20 07:25:56 GMT)
--------------------------------------------------

..you could also use descend instead of plummet...

Christina Townsend
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Note from asker to answerer
Thank you very much!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Rachel Fell: like a bolt out of the blue he plummets...
1 hr
  -> Thanks Rachel that works well on the beginning of the phrase!

agree Michele Fauble
12 hrs
  -> Thank you :)

agree Awana
14 hrs
  -> thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Come un uragano piomba tra loro (URGENTE) like a hurricane he pounces on them...

Explanation:
cheers

GAR
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list