Italian: sul filo diEnglish translation: carefully balanced KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | camminare sul filo di | | English translation: | carefully balanced | | Entered by: | ceemack |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Cinema, Film, TV, Drama / cinema | | Italian term or phrase: sul filo di | funding application for a film production. Can't think of a phrase that gets across the idea of balance and caution that I think the phrase means in Italian.?
Nessun momento di stasi, né di attesa se i percorsi produttivi cammineranno insieme a quelli creative. Una produzione che cammina sul filo del progetto, che prima di esistere concretamente é prevista, voluta, sostenuta in ogni suo passo. Un progetto che si centra su se stesso ..... |
| ceemackKudoZ activityQuestions: 28 (all closed) Answers: 15
|
| | balancing act /A production which is carefully planned | Explanation: the idiomatic rendering would be "balancing act"; my solution was inspired by the term you used "balance"
Balancing act, though, may have a slightly pejorative situation.
On the other hand, if you see the rest of the sentence, it is the "project" as careful planning that keeps the production afloat, in constant balance.
In the end, I would perhaps say just that "a production which is carefully planned..."
paola l m
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-02 01:01:43 (GMT) --------------------------------------------------
situation? I must be pooped. I meant \"connotation\" |
| Selected response from:
Paola Ludovici MacQuarrie Canada
| Note from asker to answererThanks Paola. "Balancing act" passed through my brain and shot off again before I could pin it down!
Thanks to everyone else too - I already used "parallel" and "in tandem" for other similar expressions in the text (it's a fairly repetitive document).
Christine 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
11 mins confidence:   |
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
| goes together, along with
Explanation: or better: that is strictly and continously adjusted/adapted/suited/fitted to
or simply: constantly tied to
| luskie Italy Specializes in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 8
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
53 mins confidence:   |
1 hr confidence:   |
1 hr confidence:  peer agreement (net): +2 |
| balancing act /A production which is carefully planned
Explanation: the idiomatic rendering would be "balancing act"; my solution was inspired by the term you used "balance"
Balancing act, though, may have a slightly pejorative situation.
On the other hand, if you see the rest of the sentence, it is the "project" as careful planning that keeps the production afloat, in constant balance.
In the end, I would perhaps say just that "a production which is carefully planned..."
paola l m
-------------------------------------------------- Note added at 2002-05-02 01:01:43 (GMT) --------------------------------------------------
situation? I must be pooped. I meant \"connotation\"
| | Note from asker to answererThanks Paola. "Balancing act" passed through my brain and shot off again before I could pin it down!
Thanks to everyone else too - I already used "parallel" and "in tandem" for other similar expressions in the text (it's a fairly repetitive document).
Christine |
|
Return to KudoZ list
|
| |