tartaruga

English translation: six-pack

12:56 Jul 1, 2007
Italian to English translations [PRO]
Cinema, Film, TV, Drama / slang
Italian term or phrase: tartaruga
This is Maria di Filippi's "C'e posta per te". This episode stars Stefano Bettarini and one of his fans loves his "tartaruga", meaning his six-pack (abdominal muscles). Should I translate it literally or stick with "six-pack". There's very little time to read the subtitle anyway. What would be suitable taking into consideration the light-heartedness of this programme?
simona dachille
United Kingdom
Local time: 01:10
English translation:six-pack
Explanation:
Definitely,

if we're talking about subtitles here, then people don't really have the time to think it through, you need to find a word that is instantly recognizable for what it is.

Like you said, I think six-pack is way more suitable than translating it into turtle or tortoise...

Good luck!
Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-07-01 13:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

hehehe, I can just imagine it! "I love your turtle... it's so big".... :) I just sounds a bit... you know! I wonder if I am going to get censored by proz now?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-01 13:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

good luck :)
Selected response from:

Giuliana d'Orazi Flavoni
Italy
Local time: 02:10
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6six-pack
Giuliana d'Orazi Flavoni


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
six-pack


Explanation:
Definitely,

if we're talking about subtitles here, then people don't really have the time to think it through, you need to find a word that is instantly recognizable for what it is.

Like you said, I think six-pack is way more suitable than translating it into turtle or tortoise...

Good luck!
Giuliana

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2007-07-01 13:20:50 GMT)
--------------------------------------------------

hehehe, I can just imagine it! "I love your turtle... it's so big".... :) I just sounds a bit... you know! I wonder if I am going to get censored by proz now?

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-07-01 13:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

good luck :)

Giuliana d'Orazi Flavoni
Italy
Local time: 02:10
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker:

Asker: If there was time to explain I'd attempt something more literal but it's spoken super fast and six-pack is universally recognized. Thanks!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  forli: but how funny would it be to translate it literally!
9 mins
  -> thank you :)

agree  Fiorsam
48 mins
  -> thank you :)

agree  Franco Rigoni: d'accordo!
1 hr
  -> thank you :)

agree  potra: Yes, you may add six-pack abs
1 hr
  -> thank you :)

agree  Liliana Roman-Hamilton: yes literally it would create a double entendre with the cup worn by men in some sports that look like a turtle shell! :-D Six pack is just perfect
2 hrs
  -> :-D thank you!

agree  silvia b (X)
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search