Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: CMTA : carico minimo tecnico ambientale

English translation: technical minimum environmental load







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:CMTA : carico minimo tecnico ambientale
English translation:technical minimum environmental load
Entered by:Potlatch
Options:
- Contribute to this entry

9:59am Jun 2, 2008Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / performance calculation for a power plant
Italian term or phrase: CMTA : carico minimo tecnico ambientale
I found this sentence in a list of the acronyms used in a performace calculation manual for a power plant. What's the exact English expression for it and what's its acronym? Thank you
Manuela Gualandri
Italy
technical minimum environmental load
Explanation:
Partendo dalla definizione in italiano
"Il Carico Minimo Tecnico Ambientale (CMTA) ) è la modalità nella quale l’impianto opera al minimo carico per un periodo indefinito di tempo, senza pregiudizio del carico del macchinario e nel rispetto dei limiti di emissione dettati principalmente dalle caratteristiche della combustione nella turbina a gas."
sono giunta a
"tecnical minimum load", ma qui mi fermo, perchè non sembra esistere un acronimo inglese... Inoltre, in un altro link:
http://www-1.unipv.it/electric/conven/Esercitazioni%20di%20c...
vi sono sia acronimi italiani che inglesi...forse sono comuni!
Comunque, combinando le due cose, ti propongo la mia traduzione...
Spero possa esserti di aiuto!

Buon lavoro


--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-06-02 13:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Potresti lasciare l'acronimo in italiano e mettere fra parentesi la sua definizione in inglese! Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno23 ore (2008-06-04 09:11:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie anche a te, Manuela!! Buon lavoro!
Selected response from:

Potlatch
Italy
Note from asker to answerer
Seguirò i tuoi consigli... grazie mille dell'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1technical minimum environmental load
Potlatch


  

Answers

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
technical minimum environmental load

Explanation:
Partendo dalla definizione in italiano
"Il Carico Minimo Tecnico Ambientale (CMTA) ) è la modalità nella quale l’impianto opera al minimo carico per un periodo indefinito di tempo, senza pregiudizio del carico del macchinario e nel rispetto dei limiti di emissione dettati principalmente dalle caratteristiche della combustione nella turbina a gas."
sono giunta a
"tecnical minimum load", ma qui mi fermo, perchè non sembra esistere un acronimo inglese... Inoltre, in un altro link:
http://www-1.unipv.it/electric/conven/Esercitazioni%20di%20c...
vi sono sia acronimi italiani che inglesi...forse sono comuni!
Comunque, combinando le due cose, ti propongo la mia traduzione...
Spero possa esserti di aiuto!

Buon lavoro


--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2008-06-02 13:35:47 GMT)
--------------------------------------------------

Potresti lasciare l'acronimo in italiano e mettere fra parentesi la sua definizione in inglese! Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno23 ore (2008-06-04 09:11:09 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie anche a te, Manuela!! Buon lavoro!


    Reference: http://www.google.it/search?num=20&hl=it&q=%22+technical+min...
    Reference: http://www.google.it/search?num=20&hl=it&lr=lang_en&q=+techn...
Potlatch
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Note from asker to answerer
Seguirò i tuoi consigli... grazie mille dell'aiuto!
Notes to answerer
Asker: Grazie mille! Sono molto stupita nel notare che il link dell'Università di Pavia rappresenta parte della mia traduzione!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Maria Luisa Dell'Orto: Brava Laura!!
1 hr
  -> Grazie mille, Marimari!! ;)
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list