Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers: Software | | Italian term or phrase: Video/Teleassistenza | Not sure if this term here would be online support or telecare/which are the 2 options. I believe as it goes to explain later that its remote support given by IT people (where they take control of your computer remotely like a lot of helpdesks do to solve iT issues) but I'm not 100% sure, see extracts of text below thanks
COSTI ORARIO AVVIAMENTO DEL PRODOTTO STANDARD
Tutti i prezzi delle licenze sopra esposto riguarda il puro costo della licenza Standard; escludono pertanto qualsiasi attività di analisi, progettazione, installazione, adattamento modulistica, importazione dati, istruzione del prodotto e attrezzatura Hardware.
Per l’ analisi, progettazione, installazione, adattamento modulistica, importazione dati, istruzione del prodotto (fatto tra sede (name of company), sede del Cliente e Video/Teleassistenza) (name of company) ha il piacere di tenere bloccato per tutto il 2011 la tariffa oraria di €.
----------------------------
VIDEOASSISTENZA / TELEASSISTENZA
Il servizio di Videoassistenza / Teleassistenza consente di effettuare interventi tecnici da parte del nostro personale direttamente sui sistemi del cliente che desiderano usufruire di questo importante servizio.
Il servizio consiste nel collegarsi da remoto tramite connessione Internet alla rete del cliente, sotto consenso del cliente (company name) si connetterà e interagirà come se fosse sul posto.
Con la Videoassistenza / Teleassistenza è possibile così risolvere a distanza numerosi eventuali problemi software (esclusi quindi problemi Hardware e/o di Sistema) consentendo dunque benefici che possono essere riassunti in due punti principali che sono: tempestività di intervento e risparmio.
Il servizio di fatto sostituisce gran parte degli interventi tecnici che normalmente vengono effettuati dal personale tecnico che necessariamente deve spostarsi presso la sede del cliente per realizzare l'intervento stesso e dunque gravando una operazione magari di 1/2 ora con spese importanti indotte dai costi di trasferimento (carburante, tempo trasferimento, autostrade, pasti, parcheggi, ecc.); inoltre programmare un intervento presso il cliente richiede una organizzazione logistica che non sempre può essere tempestiva. |
| | | On screen support/Remote support | Explanation: In this context, 'video' refers to the computer screen (as described in the text, technical support take control of your computer and you can see the actions they are taking, as they are happening, on your screen - very common). I do not think 'video' is the right term here, as this generally refers to a method of recording and replaying images. However, 'remote support' does seem a good option for 'teleassistenza'. |
| Selected response from:
 Alison Curran Local time: 04:30
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 hrs confidence:   support over video / remote support
Explanation: Teleassistenza corrisponde certamente a remote support, quanto a videoassistenza, immagino che si tratti di un' assistenza data attraverso una specie di video chat (ma non sono affatto sicura).
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |