Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Computers: Software | | Italian term or phrase: consegna dei supporti magnetici | Pls see below thanks
I termini per la consegna o per l’eventuale installazione o analisi o avviamento o modificazione, laddove previste, non sono vincolanti per (company name) e il loro mancato rispetto non darà diritto al Cliente di ricevere risarcimento o indennizzo alcuno; in ogni caso, ai fini del rispetto dei termini di consegna indicati nell’ordine, la fornitura si intenderà eseguita con la consegna dei supporti magnetici o con l’avvenuto download del software. |
| | | Selected response from: James (Jim) Davis Italy Local time: 05:30
| Grading comment thx 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
45 mins confidence:   delivery of electronic / computer files
Explanation: Definition for electronic files:
(Electronic file) A computer file is a block of arbitrary information, or resource for storing information, which is available to a computer program and is usually based on some kind of durable storage. .... More »
en.wikipedia.org/wiki/Electronic_file Source
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
55 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |