ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
Search the latest questions
Source language:
Target language:
Fields:

More »
Time Language pair
Field
QuestionAskerAnswers
13:16 Jan 24 Italian to English
Computers (genera...
collegamento tabellare link to the table... lisajoseph 3
13:52 Nov 9 '11 ^ non vanno ritenuti attendibili should not/are not to be relied upon Mavi Pognant Gros
Not a translator
1
22:47 Sep 27 '11 ^ In stato di magazzino in warehouse status maxbrewster 3
17:37 Sep 27 '11 ^ prove attualmente effettuate sono risultate positive Current tests have yielded (/ produced) positive results elysee 4
08:43 Sep 7 '11 ^ l’esposizione di interfacce software predefinite Judith McLean 1
06:59 Jul 19 '11 ^ converter da Informatica a ODI william wooderson 1
08:46 Apr 7 '11 ^ interrogazione di banche dati database search Anna V 2
13:57 Apr 5 '11 ^ scheda mobile floating tab (from test/homework) kmkamm 1
23:24 Feb 24 '11 ^ Database di frontiera Intermediate database Michael Mottola 2
18:58 Feb 24 '11 ^ Non-PRO: ECDL European Computer Driving License (ECDL) cristinaia 1
13:13 Dec 21 '10 ^ titolare di una casella di posta (elettronica) Simona Polverino 2
11:55 Nov 23 '10 ^ la creazione automatica di anteprima file di affido / file di affido Damien Rea 2
15:37 Nov 11 '10 ^ gomme Mary Barattucci 2
12:55 Sep 12 '10 ^ Striscia led luminosa lisajoseph 2
09:48 Aug 9 '10 ^ a livello di BE e ha effetto anche sul livello di FE s.brook1 2
12:21 Aug 7 '10 ^ evoluzione temporale s.brook1 3
16:09 Aug 5 '10 ^ utenza di SO dell'utente s.brook1 2
19:24 Jul 13 '10 ^ arrivate alla terza generazione were aging lch1908 3
22:08 Jun 20 '10 ^ sottocommesse subcontracts Teresa Avellino 1
09:27 May 20 '10 ^ disallineamento misalignment william wooderson 2
09:20 May 20 '10 ^ sezionatore (main) switch william wooderson 2
09:23 Apr 16 '10 ^ gestione dell'immagine panagor 2
22:17 Mar 25 '10 ^ la presenza dei dati a sistema Maria Gisella Gamez 2
14:32 Mar 2 '10 ^ Non-PRO: il processore "lato controllo" the control-side processor jamesfowler 4
02:58 Feb 25 '10 ^ rete irrigua Vincent Lemma 2
02:07 Feb 18 '10 ^ Addetto Videoterminale Office MS-Office (desktop/videoterminal) operator Luke 1
04:12 Nov 26 '09 ^ disegnatore particolarista cicloanalista CAD CAD Detail Designer and Cycle Analyst Luke 1
10:06 Nov 12 '09 ^ server attestato su... server connected to... Judith McLean 3
14:00 Oct 22 '09 ^ backoffice back office Judith McLean 1
09:13 Oct 13 '09 ^ reversibili con il riposo. reversible with rest Being Earnest 2
15:30 Oct 8 '09 ^ ZTE (Zona Tachigrafica Elettronica) Fiona McBrearty 3
19:50 Oct 7 '09 ^ richiami summaries Barbara Cochran 5
15:38 Oct 7 '09 ^ con misure su scheda HC11 e RCX measurements on the HC11 and RCX board Barbara Cochran 1
09:45 Oct 7 '09 ^ RCEC (chronological) event recorder Fiona McBrearty 3
22:58 Oct 6 '09 ^ passagio di parametri di tipo funzione passing functions as parameters Barbara Cochran 3
19:30 Oct 6 '09 ^ stdio.h stdio.h Barbara Cochran 1
07:43 Oct 1 '09 ^ distribuire sull'hardware deploy on the hardware Judith McLean 4
10:37 Sep 2 '09 ^ macchina ponte Judith McLean 1
15:55 Aug 5 '09 ^ multivaluta multi-currency Judith McLean 2
10:22 Jul 30 '09 ^ sistemi di rete network systems Camillaeo 2
11:10 Jul 16 '09 ^ Richiamabile accessible Judith McLean 3
13:40 Jul 14 '09 ^ ricerca con filtri personalizzabili search with/using customizable filters ireneg 2
14:55 Jul 13 '09 ^ dimensionabile ireneg_81 2
08:00 Jul 13 '09 ^ distribuzione Distribution JoannaM 3
17:24 Jun 23 '09 ^ beni devolvibili devolvable assets chiachina 2
17:16 Jun 23 '09 ^ modalità di esecuzione chiachina 3
17:35 Jun 22 '09 ^ interfacce di interazione interaction interfaces chiachina 1
12:50 May 7 '09 ^ questa circostanza ci ha messo la cosiddetta "pulce nell'orecchio" sashina_ 4
22:39 Apr 21 '09 ^ impostare/reimpostare set/reset Joseph Tein 1
13:20 Apr 3 '09 ^ video pillole video bites Maria Burnett 3
More »


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: