Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2010-06-24 14:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Computers (general) / Sottocommesse | | Italian term or phrase: sottocommesse | I'm quite stumped with the term "commesse e sottocommesse". - I just can't find the equivalent in English for "sottocommesse". Thanks in advance for any help!
This is the sentence it's coming from: "Permettere di suddividere i progetti in commesse e sottocommesse coerenti con i criteri di pianificazione/programmazione;" |
| Teresa AvellinoKudoZ activityQuestions: 3 (none open) ( 1 closed without grading) Answers: 15 United States
| | Local time: 13:44
|
| | subcontracts | Explanation: Contracts and subcontracts
See answer posted previously. |
| Selected response from: Daniela Ciafardoni United Kingdom Local time: 18:44
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
23 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |