KudoZ home » Italian to English » Construction / Civil Engineering

schiuma cellulare

English translation: (slow/no recovery) cell foam

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:schiuma cellulare
English translation:(slow/no recovery) cell foam
Entered by: Stef72
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:25 Feb 9, 2009
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: schiuma cellulare
Contesto: finestre / infissi

1 guarnizione acustica in schiuma cellulare senza memoria

Io tradurrei così: 1 sound gasket in cellular foam without memory........Puo' andar bene ??
Stef72
Italy
Local time: 08:49
(slow/no recovery) cell foam
Explanation:
Qui trovi tutte quelle che vuoi:

http://www.foambymail.com/closedcell.html

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-02-09 14:52:04 GMT)
--------------------------------------------------

Slow oppure no recovery traduce il "senza memoria" del tuo testo...
Selected response from:

AeC2009
Spain
Local time: 08:49
Grading comment
Thanks a lot : )
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1(slow/no recovery) cell foam
AeC2009


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(slow/no recovery) cell foam


Explanation:
Qui trovi tutte quelle che vuoi:

http://www.foambymail.com/closedcell.html

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2009-02-09 14:52:04 GMT)
--------------------------------------------------

Slow oppure no recovery traduce il "senza memoria" del tuo testo...


AeC2009
Spain
Local time: 08:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Thanks a lot : )
Notes to answerer
Asker: Che significa quello che hai messo tra parentesi ?? Posso tradurre con "cell foam" o devo aggiungere anche "slow?


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Manuela Dal Castello
26 mins
  -> Tks..., :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search