Italian to English translations [PRO] Bus/Financial - Construction / Civil Engineering | | Italian term or phrase: articolano il battito della sua vita | Not sure what they mean here. TIA.
Il cuore di un’azienda è in tutte le persone che articolano il battito della sua vita |
| Juliet HalewoodKudoZ activityQuestions: 646 ( 4 open) ( 11 without valid answers) ( 32 closed without grading) Answers: 236 Italy
| | Local time: 22:57
|
| | English translation:embody its mission | Explanation: I expect the Italian public would find the original less vomit-inducing than an Italophone English native translator would, hence this attempt to tone it down slightly whilst remaining 'in genre'. As Claudio says, the original does go round and round itself a bit, but I don't expect the client would thank you all that warmly for retaining that feature in the translation. |
| Selected response from:
 Oliver Lawrence Italy Local time: 22:57
| Grading comment Thanks Oliver. I've decided to use this as it sounds the most natural and I wanted to avoid the use of "life".. Claudio's sentence was perfectly good, but seemed just a little too simplified. Thanks to everyone! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:   |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |