ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Construction / Civil Engineering

armatura corrente

English translation: continuous reinforcement rod


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:31 Dec 8, 2011
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase: armatura corrente
This is the sentence:

In questo caso, in aggiunta all’armatura diagonale deve essere disposta nella trave armatura di diametro almeno 10 mm distribuita a passo 10 cm in direzione sia longitudinale che trasversale ed armatura corrente di 2 barre da 16 mm ai bordi superiore ed inferiore

The document is about earth-quake proof construction.

Thanks!
Dareth Pray
Local time: 13:45
English translation:continuous reinforcement rod
Explanation:
meaning that the rod "runs" throughout the beam
Selected response from:

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 19:45
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4longitudinal reinforcementasptech
3continuous reinforcement rod
Daniel Frisano Paulon


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
continuous reinforcement rod


Explanation:
meaning that the rod "runs" throughout the beam

Daniel Frisano Paulon
Italy
Local time: 19:45
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FriulianFriulian
PRO pts in category: 61
Grading comment
Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
longitudinal reinforcement


Explanation:
literally

--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 mins (2011-12-09 19:42:26 GMT)
--------------------------------------------------

This reinforcement is certainly longitudinal. If the 2+2 Ø 16 bars are to be distinguished from the (transverse and longitudinal) web reinforcement, perhaps you could call then "longitudinal edge reinforcement".

asptech
Local time: 19:45
Specializes in field
Native speaker of: Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 147
Notes to answerer
Asker: Well, the text has already been using "armatura longitudinale" in other cases. Are they the same? Did they just switch up the terminology?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: