Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering | | Italian term or phrase: membrature nell’ambito del telaio | I'm having trouble with this one because both "membrature" and "telaio" can mean frame, but clearly they are distict, as shown here.
This is the sentence:
Nelle tabelle che seguono, con riferimento alla diversa collocazione delle membrature nell’ambito del telaio, sono riportati i valori della larghezza efficace parziale
The document is about earthquake-proof engineering.
Thanks! |
| Dareth PrayKudoZ activityQuestions: 36 ( 1 open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 25
| Local time: 13:45
|
| | Selected response from:
 Daniel Frisano Paulon Italy Local time: 19:45
| Grading comment This works for me! Thanks 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
11 mins confidence:  
1 hr confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |