14:44 Jan 16, 2004 |
Italian to English translations [PRO] Construction / Civil Engineering / construction | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: nothing Local time: 06:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | plans for refurbishment (structural or spacial layout and function) |
| ||
4 | Agree with Nothing |
| ||
3 | plans of works for the restructuring – architectural, internal layout and use of space |
|
plans for refurbishment (structural or spacial layout and function) Explanation: Just an idea |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
plans of works for the restructuring – architectural, internal layout and use of space Explanation: Acknowledgments to Mr Jones for the definition of “distribuzione”. My main concern with the above answers is that 'restructuring' represents something more than 'refurbishment'. The former includes structural alteration while the latter really only basically means “to remake bright”, I believe. -------------------------------------------------- Note added at 2004-01-16 20:18:18 (GMT) -------------------------------------------------- The \"opere\" is from \"progettazione delle opere\" which surely are \"plans of works\"? Under the circumstances putting \"works\" on its own would not make too much sense. Looking at www.proz.com/?sp=h&id=612468 it seems there is some building work to do (so restructuring cannot be eliminated), but as yet I have seen no mention of revamping the grounds. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Agree with Nothing Explanation: This is basically to agree with Nothing, though I prefer something like: Refurbishment and reorganisation, both of buildings and of space-planning and use. Distribuzione: arch., l’insieme dei problemi che riguardano l’ubicazione e le caratteristiche di ambienti o edifici in funzione della loro destinazione. (De Mauro) -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs 53 mins (2004-01-16 19:38:06 GMT) -------------------------------------------------- 1. Not sure why \"plans\" is suggested. \"Opere\" are surely the actual works. 2. The spatial reorganisation is not necessarily (or only) internal. 3. In UK \"refurbishment\" would include all but major structural changes and additions but, of course, you can\'t refurbish a layout; it could be \"restructured\", \"reorganised\" or \"revamped\". What about: Both architectural refurbishment and reorganisation of layout and occupancy. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.