KudoZ home » Italian to English » Construction / Civil Engineering

costruttive

English translation: design

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:costruttive
English translation:design
Entered by: Anthony Green
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:58 Mar 11, 2004
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering / hydraulic breakers
Italian term or phrase: costruttive
Part of an invitation to a presentation

"Verranno, inoltre, illustrate le principali caratteristiche tecniche e costruttive dei nuovi frantumatori rotanti "

When I asked the client what they meant exactly, this was the helpful reply which I got, but I still can't come up with a nice sounding term in English (and "constructional" grates a little)

"Credo che con "costruttive" intendesse il mettere insieme le parti per costruire il meccanismo e attiene più alla carpenteria oppure alla studio dei materiali e delle leghe di ferro che servono a costruire un frantumatore che "tecnicamente" funzioni."
Anthony Green
Italy
Local time: 00:43
design
Explanation:
Construction or constructive are better translated as design in English

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-03-11 14:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Well Anthony, \"the customer is always right\" is the usual saying. But the term \"design\" in English is a very rich term having a lot of meanings. I still feel it is the appropriate term here.
Selected response from:

Narasimhan Raghavan
Local time: 04:13
Grading comment
I'm going to use this, as it confirms what I intuitively thought was right.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4design
Narasimhan Raghavan


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
design


Explanation:
Construction or constructive are better translated as design in English

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2004-03-11 14:57:39 GMT)
--------------------------------------------------

Well Anthony, \"the customer is always right\" is the usual saying. But the term \"design\" in English is a very rich term having a lot of meanings. I still feel it is the appropriate term here.

Narasimhan Raghavan
Local time: 04:13
Specializes in field
Native speaker of: Tamil
PRO pts in category: 4
Grading comment
I'm going to use this, as it confirms what I intuitively thought was right.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search