English translation: (timber or steel) support casting
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:38 Aug 3, 2004
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Italian term or phrase:armamento getti
This comes from a building/construction company, it's in a list of outsourced activities.
The original list reads as follows:
Thanks for your help with this. I'm still not entirely sure of what they meant by this (timber supports would not be "cast" in English - although you do "cast" metal) but your input was appreciated. Cheers, Jane 4 KudoZ points were awarded for this answer
Could this be also known as "armatura getti". Something to do with strengthening concrete castings? Whats the correct term in English?
Automatic update in 00:
1 hr confidence:
(timber or steel) support casting
Explanation: io ho sempre sentito parlare di armatura e non di armamento nell'ambito delle costruzioni. comunque credo che qui intenda armatura.
armatura: the rough timber work of a house,including the flooring,roofing,partitioning,ceiling and beams = Timber support
dato che nel testo non specifica se l'armatura è in legno o acciaio, direi solo SUPPORT
per getto (o gettata) direi senz'altro CASTING
Romina Minucci Italy Local time: 19:00 Works in field Native speaker of: Italian PRO pts in category: 38
Thanks for your help with this. I'm still not entirely sure of what they meant by this (timber supports would not be "cast" in English - although you do "cast" metal) but your input was appreciated. Cheers, Jane