Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

Italian: apparecchiature neutre su misura

English translation: custom-sized equipment for ambient-temperature food







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:apparecchiature neutre su misura
English translation:custom-sized equipment for ambient-temperature food
Entered by:italian
Options:
- Contribute to this entry

6:48pm Nov 30, 2005Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary / cooking and refrigeration units
Italian term or phrase: apparecchiature neutre su misura
xxxxxxxxxxxxxxxx comprende oltre 2000
prodotti tra linee di cottura modulari,
self-service, attrezzature
per la preparazione degli alimenti,
armadi e tavoli refrigerati,
forni, impianti di lavaggio e
apparecchiature neutre su misura.
italian
United States
Clarification request(s) and response
Mario Calvagna: 10:06pm Nov 30, 2005: could it be neutral as in for general cooking applications? although have not heard the expression before -

custom-sized equipment for ambient-temperature food
Explanation:
I've found the following description on one of Electrolux sites in Italy: "La scelta ampia e personalizzata è
assicurata dalla struttura modulare degli
elementi che permettono di combinare
piani di lavoro e lavelli con basi neutre,
riscaldate, refrigerate e per congelamento" (Link 1)

So, we're dealing with the temperature range and in their UK sites Electrolux uses the phrases like "ambient units" where there is "neutre" in Italian (Link 2)

Sometimes the equipment for ambient-temperature food is simply called "ambient equipment" ( eg http://www.colbrook-equipment.co.uk/ )

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 30 mins (2005-12-01 08:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

oops, sorry
"... on their UK sites Electrolux use ..."
Selected response from:

Yakov Tomara
Ukraine
Note from asker to answerer
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1custom-sized equipment for ambient-temperature food
Yakov Tomara
2on customer demand
Costanza T.


  

Answers

12 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
on customer demand

Explanation:
machine/tool on customer demand. It could be a possible translation!!!

Costanza T.
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
custom-sized equipment for ambient-temperature food

Explanation:
I've found the following description on one of Electrolux sites in Italy: "La scelta ampia e personalizzata è
assicurata dalla struttura modulare degli
elementi che permettono di combinare
piani di lavoro e lavelli con basi neutre,
riscaldate, refrigerate e per congelamento" (Link 1)

So, we're dealing with the temperature range and in their UK sites Electrolux uses the phrases like "ambient units" where there is "neutre" in Italian (Link 2)

Sometimes the equipment for ambient-temperature food is simply called "ambient equipment" ( eg http://www.colbrook-equipment.co.uk/ )

--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs 30 mins (2005-12-01 08:18:45 GMT)
--------------------------------------------------

oops, sorry
"... on their UK sites Electrolux use ..."


    Reference: http://www.ordelux.electrolux.it/PartnerCom_Attach/BR/BR_BR9...
    Reference: http://www.electrolux-professional.co.uk/node578.asp?lev=FB
Yakov Tomara
Ukraine
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Awana
2 hrs
  -> thank you
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list