Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-08-26 17:54:16 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
Italian to English translations [PRO] Cosmetics, Beauty / product descriptions | | Italian term or phrase: fuori casa | Context: XXXX INTIMA XXXX è indicato:
• durante il ciclo mestruale
• nel post-partum
in situazioni a rischio di infezioni (in palestra, piscina e fuori casa)
Could I simply translate this term as "outdoors"? |
| | | out and about | Explanation: This is a very common expression which I use all the time when I am "fuori casa".
"If someone is out and about, they have left their home and are getting things done that they need to do."
http://www.usingenglish.com/reference/idioms/out and about.h...
"out and at different places ...You are "out and about" when you go out of your place and you move about to different places. Example: "Is Bob here today?" Answer: "No, he's not. He's out and about." When you say he is out and about, you are not being specific about where he has gone. Example: "Did you spend much time at your hotel?" Answer: "No we did not. Most of the time we were out and about." Another example: "Where have you been all day?" Answer: "Oh, out and about."
http://www.goenglish.com/OutAndAbout.asp
|
| Selected response from:
LaraBarnett United Kingdom Local time: 18:48
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
10 mins confidence:  peer agreement (net): +1
| |