ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Cosmetics, Beauty

nebbia di gardenia

English translation: gardenia mist


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:52 Nov 9, 2011
Italian to English translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / perfumes
Italian term or phrase: nebbia di gardenia
Pochissimo contesto, purtroppo, è la descrizione di una lozione per il corpo:
"La lozione corpo XXX regala al tatto e all’olfatto una sensazione unica, che unisce freschezza, morbidezza e sensualità, grazie alla carezza acquatica della nebbia di gardenia, delle ninfee, delle tuberose d’acqua ed all’aroma avvolgente dei legni bianchi e del muschio."
Francesco D'Arcangeli
Local time: 19:48
English translation:gardenia mist
Explanation:
Potrebbe essere?

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-11-15 23:20:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;)

Ciao! Buon lavoro.
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 13:48
Grading comment
Grazie!
Alla faccia del non-pro!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4gardenia mist
texjax DDS PhD


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
gardenia mist


Explanation:
Potrebbe essere?

--------------------------------------------------
Note added at 6 days (2011-11-15 23:20:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

;)

Ciao! Buon lavoro.

texjax DDS PhD
Local time: 13:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 40
Grading comment
Grazie!
Alla faccia del non-pro!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: è quello che ho pensato anche io
42 mins
  -> :)

agree  philgoddard
52 mins
  -> Thank you

agree  missdutch: abso-flipping-lutely,-)
1 hr
  -> ahaha, I'm gonna recycle this one!

agree  Raffaella Panigada
3 hrs
  -> Ciao Raffa!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): philgoddard


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: