KudoZ home » Italian to English » Economics

....verso/nei confronti di...

English translation: Due from..../Loan to....

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:05 Mar 20, 2007
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
Italian term or phrase: ....verso/nei confronti di...
Ciao a tutti. Sono in mezzo ad un blocco mentale su una cosa stupida.
Avrei bisogno di una delucidazione velocissima sul corretto connettore da usare all'interno dell'espressione:
VANTARE UN CREDITO VERSO/NEI CONFRONTI DI UNA SOCIETA' .

Sarebbe: claim a credit WITH / TOWARDS (o altro?) a company?

grazie in anticipo.
livia
Livia Seniuc
Italy
Local time: 19:15
English translation:Due from..../Loan to....
Explanation:
in this case

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-03-20 21:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

it could be "to have a credit with..." but that would be highly dependent on the specific context
Selected response from:

xxxDCypher
Local time: 19:15
Grading comment
Thanks again. :) Livia
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4Due from..../Loan to....xxxDCypher


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
Due from..../Loan to....


Explanation:
in this case

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-03-20 21:10:31 GMT)
--------------------------------------------------

it could be "to have a credit with..." but that would be highly dependent on the specific context

xxxDCypher
Local time: 19:15
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 74
Grading comment
Thanks again. :) Livia
Notes to answerer
Asker: Thank you, Paul.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  James (Jim) Davis
8 hrs

agree  Peter Cox: use "receivable" for "credit"
9 hrs
  -> Loan or receivable yes...but one possibility in context could be to "have a credit with a supplier" (not as an accounting item but as a description)

agree  Claudia Catena
10 hrs

agree  Rosanna Palermo
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search