Italian: è stato diversoEnglish translation: "was siginificantly different from zero" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | | Italian term or phrase: | è stato diverso | | English translation: | "was siginificantly different from zero" | | Entered by: | Tom in London |
| Options: - Contribute to this entry |
Italian to English translations [PRO] Science - Economics | | Italian term or phrase: è stato diverso | "Infine, per ognuno dei macro-insiemi D1 e D2 è stato significativamente diverso da zero un coefficiente sull’estensione dell'area interessata"
is it me or is there a piece missing? Unless it's Financial jargon, it should read 'è stato trovato' or something like that, shouldn't it? |
| | | "was siginificantly different from zero" | Explanation: maybe it's just a convoluted or pedantic way of writing ? The phrase
"è stato significativamente diverso da zero un coefficiente sull’estensione dell'area interessata" could be reconstructed as
"un coefficiente sull’estensione dell'area interessata è stato significativamente diverso da zero"
-------------------------------------------------- Note added at 5 mins (2008-02-04 12:21:09 GMT) --------------------------------------------------
oops - significantly. My typo, sorry. |
| Selected response from: Tom in London United Kingdom
| Note from asker to answererthank you ! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
|
| |