My stab at it 09:33 Jan 18
This is the entire sentence. For reference, the sentences before are as follows:
La crisi ha minato i punti di forza su cui il Paese si reggeva. Le banche devono affrontare seri problemi di liquidità. Sono aumentati il precariato e la disoccupazione giovanile. Il debito pubblico è rimasto alto. La stagnazione è diventata la realtà. La cassa integrazione protegge i cittadini ma non favorisce una efficiente riallocazione delle risorse. Inoltre, si sono aggravati...
At the moment, I'm favouring the following translation:
"...historical problems of low growth in labor and capital inputs (to GDP) and in combined factor productivity have worsened."
Any thoughts anyone on whether this holds up? |