Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Education / Pedagogy / Degree transcript | | Italian term or phrase: rissulta essere iscrito a tempo pieno | | This is part of the introduction to the student's transcript. I know it is registered as a full-time student, but I am a bit confused by the 'risulta essere' - cannot work out what tense to use in the English. Thanks! |
| | | English translation:is enrolled as a full-time student | Explanation: "resulta essere" is just a longwinded way of saying "is". if it's a document which testifies to this fact (to show, for example, that the person in question is not earning), then it might be something like "We hereby confirm that XXX is enrolled as a full-time student at this institute", or some such. IMHO. |
| Selected response from:
Pauley Local time: 21:00
| Grading comment Thanks a lot. That is more or less the idea I had in mind. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 mins confidence:  peer agreement (net): +1 |
13 mins confidence:  peer agreement (net): +2 | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |