Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / certificato universitario | | Italian term or phrase: Reg. Certif. N. | Ho questa voce in un attestato rilasciato dal una facoltà. Mi viene da pensare, a rigor di logica, che sia qualcosa tipo "Registrazione certificato numero" o "numero di certificato registrato". Qualcuno ne sa qualcosa in più?
grazie! |
| Silvia SocinoviKudoZ activityQuestions: 16 (none open) ( 1 without valid answers) ( 1 closed without grading) Answers: 17 Italy
| | Local time: 19:51
|
| | Registration Certificate Number = Reg. Cert. No. | Explanation: Ho trovto in italiano certi documenti con quella abbreviazione o con il titolo "codice registrazione del certificato ( vedere i link)"
Potresti pensare che nel tuo caso si potrebbe dire " registrazione del certificato numero".
Come hai chiesto trad IT-EN direi che in EN:
|
| Selected response from:
Rosaria Solange Alves Mendonca Local time: 19:51
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
56 mins confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |