Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Social Sciences - Education / Pedagogy / university degree course
Italian term or phrase:fuori corso
I am translating a certificate for a pharmacist, verifying their attendance and completion of their degree course.
" xxx è stato iscritto al primo, secondo, terzo e quarto anno del corso di laurea in Chimica e tecnologia farmaceutiche per gli anni accademici 1993/94, 1994/95, 1995/96, 1996/97. L'anno accademico di iscrizione al primo anno di corso ha avuto inizio il 16/09/1993. Successivamente ha chiesto ed ottenuto il passaggio al quarto, quinto, quinto (fuori corso I) e quinto (fuori corso II) anno del corso di laurea in Chimica e tecnologia farmaceutiche- nuovissimo ordinamento per gli anni accademici 1996/97, 1997/98, 1998/99, 1999/00."
Explanation: The problem is that in Italy you can take as many years "fuori corso" as you wish, whereas in the UK you can be placed on a supplementary year only under particular circumstances that prevented you from completing your studies withing the normal duration of the program. So the underlying concept is quite different, but at the end of the day I think supplementary years are the years you are enrolled on a program beyond the normal duration of your course like the years fuori corso in the Italian system.
Explanation: Probably too long but this is the meaning. I hope it helps you
If you exceed the normal duration of the program, your enrolment status will be "fuori corso".
(You failed in one or more exams you did not present one or more exams belonging to the year)