23:37 Feb 19, 2005 |
Italian to English translations [Non-PRO] Education / Pedagogy / elementary education | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Liliana Roman-Hamilton Local time: 10:54 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | v.s. |
| ||
4 +1 | to waffle, ramble, blether, bloviate |
|
to waffle, ramble, blether, bloviate Explanation: whereby cianci is the 2nd singular person of the verb cianciare. Similar words are ciance = nonsense, cianca = leg, cianche = legs. Seems that someone in the family, long ago, was longwinded in his explanations and speeches. Sorry. Would love to give you a more appealing solution. LaRousse and Langenscheidt |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
v.s. Explanation: Jane, do you know that "Cianci" is a family name used in Abruzzo, Molise, Lazio, Campania, Basilicata and Puglia? It is believed to derive from the latin "nomen" (first name)Ciancius, or as Andreina stated, it can be of Neapolitan origin meaning "cuddles". Cianciare is a verb that can be translated as: to yak, to jabber. Probably your ancestor LOVED to talk a lot :-) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |