ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Electronics / Elect Eng

esecuzione blindata

English translation: armoured cable


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:esecuzione blindata
English translation:armoured cable
Entered by: Alexander Chisholm
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:41 Jun 30, 2011
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / supply
Italian term or phrase: esecuzione blindata
Description of an electricity grid component:

"una nuova sezione elettrica a 380 kV in esecuzione blindata all’interno della esistente stazione di XXX (Italia)"
Alexander Chisholm
Local time: 11:55
armoured cable
Explanation:
Hi Alexander
Has to be a section of cable that is being laid and this is the term that comes to mind which Googles very well:


http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&q="armoure...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-06-30 09:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

"has to be" well "seems to be" ;)
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 11:55
Grading comment
Many thanks for the suggestions and answers.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4armoured cable
James (Jim) Davis
4metal clad
Being Earnest
3shielded costructionFrancis Champlon
3fully enclosed switchgear modules
Cedric Randolph


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
armoured cable


Explanation:
Hi Alexander
Has to be a section of cable that is being laid and this is the term that comes to mind which Googles very well:


http://www.google.com/search?source=ig&hl=en&rlz=&q="armoure...

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-06-30 09:03:45 GMT)
--------------------------------------------------

"has to be" well "seems to be" ;)

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 99
Grading comment
Many thanks for the suggestions and answers.
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
metal clad


Explanation:
Hope this helps

http://www.controlledpower.com/5kv&15kVMetalClad.pdf

Being Earnest
Italy
Local time: 11:55
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 156
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fully enclosed switchgear modules


Explanation:
see these sites:
www.casagrande.vr.it/prodotti.html

http://www.logstrup.com/index.asp?loc=GB

Cedric Randolph
Italy
Local time: 11:55
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
shielded costruction


Explanation:
Screened seems also to be appropriate

--------------------------------------------------
Note added at 2 heures (2011-06-30 10:54:59 GMT)
--------------------------------------------------

typo: construction

Francis Champlon
Local time: 11:55
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 28
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: