ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Electronics / Elect Eng

pilotare un transistor

English translation: to drive a transistor


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:08 Aug 7, 2011
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
Italian term or phrase: pilotare un transistor
come si traduce "pilotare un transistor" o "componente che pilota un transistor"?

Mi verrebbe da tradurre pilotare con "drive", ma non credo sia giusto.

Grazie in anticipo per tutti gli aiuti.
MicB
Local time: 11:55
English translation:to drive a transistor
Explanation:
the most I can say given the very little context
Selected response from:

Being Earnest
Italy
Local time: 11:55
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 -1control a transistor
Elena Ghetti
2 +1to drive a transistor
Being Earnest


Discussion entries: 3





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
to drive a transistor


Explanation:
the most I can say given the very little context

Being Earnest
Italy
Local time: 11:55
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 156

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  xxxmediamatrix: That's certainly one possibility.
9 hrs
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
control a transistor


Explanation:
pilotare un componente elettronico significa comandarlo, controllarlo

Elena Ghetti
Italy
Local time: 11:55
Does not meet criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Ottimo grazie. Si usa anche command?

Asker: Thank you for your help. In the end I chose the answer of "being earnest", but you helped me as well. Alla prossima. ;-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxmediamatrix: It's either 'drive' (if it refers to the signal) or 'bias' (if it refers to the static operating conditions of the transistor), but we cannot tell which because Asker can't give us essential context. But either way, it's neither 'control' nor 'command'.
6 hrs
  -> as you said, you cannot know if you should use drive or bias, that's why I chose control, which is as general as "pilotare", and among the 21000 examples you get in google, there are various reliable ones
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: