Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
|
|
Italian to English translations [PRO] Law/Patents - Electronics / Elect Eng / address decoding device | | Italian term or phrase: transistor di interruzione | The text is about address decoding devices, and the following line is almost at the end, when speaking about the aspect ratios of the several transistors.
Il transistore di interruzione può avere ad esempio un rapporto di aspetto pari a 15,0/0,72. |
|  Gianluca MarrasKudoZ activityQuestions: 369 ( 7 open) ( 1 without valid answers) ( 50 closed without grading) Answers: 81 Italy
| | Local time: 11:55
|
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:   transistor
Explanation: I would say "transistor with cut-off aspect ratio xxx xxx". There is no such thing as a cut-off transistor. If you know the type of transistor (PNP, NPN and so on) then you could state this otherwise I would leave it as txistor and specify the aspect ratio
| Being Earnest Italy Local time: 11:55 Specializes in field Native speaker of: English PRO pts in category: 156
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 hr confidence: 
11 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |