Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | | Italian term or phrase: ottenimento Autorizzazioni | Qual è il modo più conciso per dire "disbrigo delle pratiche per l'ottenimento delle varie autorizzazioni di apertura e conduzione cantiere ? (si parla di una centrale elettrica a biomasse)
....... lo scrivente garante dello Sviluppo, Progettazione, ****ottenimento Autorizzazioni****, gestione Cantiere, messa in Esercizio, e negli anni a venire del funzionamento e produzione, Conduttore e manutenzione ; .....
Thanks in advance |
| | | English translation:get licenses.... | Explanation: l'intera frase sarebbe "sort out the necessary paperwork in order to get (or obtain) the several licenses needed to open and operate the site"
-------------------------------------------------- Note added at 2 days22 hrs (2012-01-10 14:53:50 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
grazie Giacomo! :) |
| Selected response from:
 Gisella Giarrusso Spain Local time: 11:58
| Grading comment Grazie comunque a tutti.
Giacomo 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
37 mins confidence:  
7 mins confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |