Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Energy / Power Generation | | Italian term or phrase: assorbire | Le unità di GD dovranno esser in grado di assorbire potenza reattiva (comportamento induttivo) in prossimità del 110 % di Un e erogare potenza reattiva (comportamento capacitivo) in prossimità del 90 % di Un
-->
The distributed generation (?) units must be able to ??? reactive power (inductive behavior) when approaching 110% of Un and lag reactive power (capacitive behavior) when approaching 90% of Un. |
| Marc RizkallahKudoZ activityQuestions: 127 (none open) ( 6 closed without grading) Answers: 18 Canada
| | Local time: 11:58
|
| | absorb | Explanation: need to distinguish between the angles of the reactive power poles and the capacity to absorb and convey said power. |
| Selected response from:
Vincent Lemma Italy Local time: 11:58
| Grading comment Thank you Vincent.
To cilantro: in the reference you provided (http://en.wikipedia.org/wiki/Power_factor) they do speak about "consuming" and "supplying" reactive power so I think these verbs can be used in the same way as in Italian. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
14 hrs confidence:  
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |