Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:27 Aug 1, 2006
This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general)
Italian term or phrase:pocessing
'ATTUALMENTE QUESTO TESSUTO, CHE UTILIZZA TECNOLOGIE DI POCESSING DEL TUTTO SIMILI A QUELLE UTILIZZATE NEI DISPOSITIVI ANTI RADAR, RAPPRESENTA LA NUOVA FRONTIERA DEL WELLNESS DA INDOSSARE'
This text is about a new hi-tech fabric with silver ions for conducting heat, anti-fungal, anti-bacterial etc. I thought this was meant to be processing but the client has told me it's not, and has given me this explanation for pocessing: "il termine pocessing in italiano sarebbe: posatura di posare
esempio: verifica degli impianti del centro nort italia dopo il pocessing degli stessi". :/ I am none the wiser!
thanks for any help