ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Engineering (general)

comando a bordo

English translation: local control


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:comando a bordo
English translation:local control
Entered by: Oliver Lawrence
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:51 Nov 11, 2009
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
Italian term or phrase: comando a bordo
From a list of deliverables attached to an engineering supply contract (I just have the list, not the contract):
...
"Fornitura e posa in opera di dispositivo attuatore per 1 carico singolo, in grado di essere comandato da una centralina di controllo energia ed eventualmente forzato da un comando a bordo o remoto in caso di sgancio del carico controllato".
...
TIA :)
Oliver Lawrence
Italy
Local time: 04:42
local control
Explanation:
to differentiate from controllo remoto I would say local but intend this as being the "on board" control, but I am unsure as to onboard what? This is why the local. If you can identify the onboard bit then let me know.
Selected response from:

Being Earnest
Italy
Local time: 04:42
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3local control
Being Earnest
4on-board command
Vincenzo Di Maso
3machine-side contolsEileen Cartoon


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
local control


Explanation:
to differentiate from controllo remoto I would say local but intend this as being the "on board" control, but I am unsure as to onboard what? This is why the local. If you can identify the onboard bit then let me know.

Being Earnest
Italy
Local time: 04:42
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 64
Grading comment
thanks
Notes to answerer
Asker: thanks, I am somewhat lacking in context, but was also leaning in this direction myself


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Dell'Orto: yes, in this case as opposed to remote control http://www.google.com/search?hl=it&q="remote control local c...
2 hrs
  -> thanks - I had to think about this one

agree  Maria Rosa Fontana
3 hrs
  -> thanks

agree  James (Jim) Davis: I would have put on-board control, but Earnest is right, what is it? "forzare" is probably override
11 hrs
  -> thanks Jim - this is one of the fuzzy ones where comando is controllo and bordo is locale.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on-board command


Explanation:
my suggestion

Vincenzo Di Maso
Local time: 03:42
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
machine-side contols


Explanation:
the control panel set on the machine

Eileen Cartoon
Local time: 04:42
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: