ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Environment & Ecology

chiusino carrabile

English translation: heavy duty cover


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:chiusino carrabile
English translation:heavy duty cover
Entered by: Frances Leggett
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:42 Feb 7, 2011
Italian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Environment & Ecology / piezometers
Italian term or phrase: chiusino carrabile
This document is a report of a preliminary investigation that was conducted because of a leakage of some detergent into the ground. Groundwater and soil was sampled and analysed. The paragraph I have pasted below comes from the "Installation of Monitoring Piezometers" section. Preceding this paragraph, there is a table that indicates the depths of all 11 monitoring points. It then goes on to talk about the cores that were extracted and how they were labelled and then talks about the installation process. It then says:

Lo spazio anulare esterno alla tubazione piezometrica è stato in seguito riempito con materiale drenante (ghiaia fine) in corrispondenza del tratto fessurato e per 0,5 m al di sopra di esso; al di sopra del filtro è stato posizionato uno strato di sabbia (30 cm) seguito da uno di bentonite (0,5 m), seguito verso l’alto da una miscela cemento¬bentonite fino a p.c.

Ciascun piezometro è stato completato con la posa in opera di un chiusino carrabile (PZ1 - PZ6) o fuori terra (PZ7).

Can anyone help with the term "chiusino carrabile"?
Thank you in advance
Frances Leggett
United Kingdom
Local time: 11:01
heavy duty cover
Explanation:
The word carriageable is in the dictinary and very common, but tends to mean "can be carried" in English. A "manhole cover" would not seem appropriate here because the "hole" has been filled and nobody would go down it. However manhole covers are almost by definition "carrabile" made of heavy duty iron and concrete.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 12:01
Grading comment
Thanks Jim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1heavy duty cover
James (Jim) Davis
4Highway manhole cover / ((Driveway manhole))
LaraBarnett
3trafficable cover (manhole cover)
Being Earnest


Discussion entries: 1





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
heavy duty cover


Explanation:
The word carriageable is in the dictinary and very common, but tends to mean "can be carried" in English. A "manhole cover" would not seem appropriate here because the "hole" has been filled and nobody would go down it. However manhole covers are almost by definition "carrabile" made of heavy duty iron and concrete.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 12:01
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 70
Grading comment
Thanks Jim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
trafficable cover (manhole cover)


Explanation:
I think this is better than my previous version. I did not realise it was on a road surface

Being Earnest
Italy
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: English
PRO pts in category: 11

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  James (Jim) Davis: looks plausible but: http://www.google.com/search?hl=en&safe=off&q="trafficable c...
55 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Highway manhole cover / ((Driveway manhole))


Explanation:
CARRABILE is usually an adjective used to describe elements and qualities around a HIGHWAY/ DRIVEWAY. As in ";www.Garzanti.it" :
Carrabile - agg. si dice di strada che può essere percorsa con carri e autoveicoli; carreggiabile | passo carrabile, tratto di marciapiede in cui il gradino si trasforma in piano...
http://garzantilinguistica.sapere.it/it/dizionario/it/cerca?...

The most common word use describing this feature in UK docs and websites seems to be "Highway". Driveway was a bit more limited when I looked these up, but it would probably still work.

These European commission notes show (towards end of point 27) how CHIUSINO refers solely to, and translates literally as, MANHOLE.
http://eur-lex.europa.eu/Notice.do?mode=dbl&lang=en&lng1=en,...

The website following shows diagrams of both "CHIUSINI PEDONABILI E CARRABILI".
http://www.smacsas.it/chiusini_in_cemento_pedonabili_e_carra...

English models show the same features:
http://mortonroberts.com/main drainage sewer design.html

I don't think the term "cover" needs to be mentioned here as it is understood in English usually that a manhole is a covering.

Extra note:
((The CHIUSINO could be a recessed one, but obviously this is not indicated in the Asker's given source term so it would depend on rest of context. I have included it because from browsing Google it seems this type is often used for vehicular driveways and roads: Picture and description of this is found at: http://www.mosslandscapes.co.uk/Perfect-Cuts-Attention-to-De...

LaraBarnett
United Kingdom
Local time: 11:01
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: