ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » Italian to English » Finance (general)

esposti e rendicontati

English translation: stated and accounted for


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:esposti e rendicontati
English translation:stated and accounted for
Entered by: Juliet Halewood
Options:
- Contribute to this entry

10:26 Nov 4, 2009Login or register (free) for more options.
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Charitable Foundation
Italian term or phrase: esposti e rendicontati
Costi del personale
In accordo con il precedente par. 2.1.1, saranno inclusi nei costi imputati a rendiconto anche i costi differiti relativi al personale (TFR, ratei, ferie e permessi, tredicesima e quattordicesima mensilità). Tali costi potranno essere *esposti e rendicontati* come da criterio 4, par. 2.1 del capitolo in oggetto.
Thanks for any help.
Juliet Halewood
Italy
Local time: 17:57
stated and accounted for
Explanation:
"stated" as in a financial statement. Rendicontare is normally to report, but once they have been "stated" they have also been reported, so something different is intended.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 17:57
Grading comment
Thanks, Jim. I'd put stated but wasn't sure what to use for rendicontare.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2stated and accounted for
James (Jim) Davis
4presented and reported
Dominic Currie
3On view and subject to account rendering
desertfox


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
On view and subject to account rendering


Explanation:
Possibly.

desertfox
Israel
Local time: 18:57
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 168
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
presented and reported


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2009-11-04 10:38:35 GMT)
--------------------------------------------------

esporre = to present,
rendicontare = to report, (see Italian definition http://www.google.it/search?hl=it&ie=UTF-8&q=define: rendico...
Also gets plenty of google hits when cross referenced with "financial reporting"
http://www.google.it/search?hl=it&q="financial reporting" "p...

Dominic Currie
Italy
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
stated and accounted for


Explanation:
"stated" as in a financial statement. Rendicontare is normally to report, but once they have been "stated" they have also been reported, so something different is intended.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 17:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 1493
Grading comment
Thanks, Jim. I'd put stated but wasn't sure what to use for rendicontare.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Dominic Currie: more accurate than my suggestion
20 mins

agree  Tricia Stuart
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: