ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Finance (general)

sottendere una causa meramente aleatoria

English translation: would essentially lead to proceedings the outcome of which is uncertain


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
06:53 Nov 15, 2011
Italian to English translations [PRO]
Law/Patents - Finance (general)
Italian term or phrase: sottendere una causa meramente aleatoria
il legislatore della riforma ha voluto conformare la disciplina dell'inadempimento del concordato preventivo alle norme generali in tema di risoluzione civilistica, imponendo ora di valutare in concreto, e volta a volta, ai fini risolutorii del concordato, l'importanza dell'inadempimento, che può e deve pertanto emergere solo se commisurato tra l'altro, sotto il profilo quantitativo, all'esito della prospettata ristrutturazione dei debiti, ad una precisa obbligazione di pagamento assunta dal debitore concordatario per un certo importo o per una certa percentuale («il concordato non si può risolvere se l'inadempimento ha scarsa importanza"), laddove, in mancanza di una tale obbligazione, la proposta finirebbe sostanzialmente per****** sottendere una causa meramente aleatoria ****(certamente insuscettibile di tutela, quanto meno attraverso il meccanismo esdebitatorio del concordato preventivo), giacché, impedendo di fatto ai creditori di far valere successivamente il diritto a chiedere una risoluzione per inadempimento all'obbligo di pagamento, finirebbe per traslare per intero il rischio del concordato sui creditori stessi, in violazione della detta norma imperativa che ammette il diritto dei creditori, in caso di grave inadempimento, a chiedere ed ottenere la risoluzione del concordato.

What exactly do they mean here (this is the same San Raffaele sentence as yesterday's)?
Anthony Green
Italy
Local time: 12:01
English translation:would essentially lead to proceedings the outcome of which is uncertain
Explanation:
This sentence isn't clear at all to me but I think that what the author is trying to say is that the absence of that obligation would weaken these procedures and make them less reliable for creditors.
Selected response from:

Thomas Roberts
Grading comment
Thomas I think you and Jim are saying more or less the same thing. Looking at it again on a Sunday, it looks incredibly complex, so any attempts to make head or tail of this were most gratefully received
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2subtend a merely an occasional (aleatory) case
Gad Kohenov
3 +1would essentially lead to proceedings the outcome of which is uncertain
Thomas Roberts
3"would then become a mere question of chance"
James (Jim) Davis


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
subtend a merely an occasional (aleatory) case


Explanation:
My suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-11-15 08:14:54 GMT)
--------------------------------------------------

subtend a merely occasional (aleatory) case ------> typo!




Gad Kohenov
Local time: 13:01
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in HebrewHebrew
PRO pts in category: 194

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace: also
15 mins
  -> Mille grazie!

agree  cristianac: aleatory (as in aleatory contract as I believe this is the juridical reference)
3 days10 hrs
  -> Thanks for the clarification!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
would essentially lead to proceedings the outcome of which is uncertain


Explanation:
This sentence isn't clear at all to me but I think that what the author is trying to say is that the absence of that obligation would weaken these procedures and make them less reliable for creditors.

Thomas Roberts
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 488
Grading comment
Thomas I think you and Jim are saying more or less the same thing. Looking at it again on a Sunday, it looks incredibly complex, so any attempts to make head or tail of this were most gratefully received

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace
6 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"would then become a mere question of chance"


Explanation:
I think the key to understanding this lies in the "proposta" which can be one of two things, the proposal to terminate the concordato prev. or the concordato preventivo itself. Reading it through to " impedendo di fatto ai creditori di far valere successivamente il diritto a chiedere una risoluzione per inadempimento all'obbligo di pagamento," it must be the concordato itself which without an obligation to pay must basically "have only a random underlying reason for its existence" or in other words "would then become a mere question of chance"

Low confidence, because in a sentence this long, if you miss a comma or something...
ai fini risolutorii del concordato, l'importanza dell'inadempimento, che può e deve pertanto emergere solo se commisurato tra l'altro, sotto il profilo quantitativo, all'esito della prospettata ristrutturazione dei debiti, ad una precisa obbligazione di pagamento assunta dal debitore concordatario per un certo importo o per una certa percentuale («il concordato non si può risolvere se l'inadempimento ha scarsa importanza"), laddove, in mancanza di una tale obbligazione, la proposta finirebbe sostanzialmente per****** sottendere una causa meramente aleatoria ****(certamente insuscettibile di tutela, quanto meno attraverso il meccanismo esdebitatorio del concordato preventivo), giacché, impedendo di fatto ai creditori di far valere successivamente il diritto a chiedere una risoluzione per inadempimento all'obbligo di pagamento, finirebbe per traslare per intero il rischio del concordato sui creditori stessi, in violazione della detta norma imperativa che ammette il diritto dei creditori, in caso di grave inadempimento, a chiedere ed ottenere la risoluzione del concordato.

James (Jim) Davis
Italy
Local time: 12:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 2863
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: