ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Italian to English » Finance (general)

margine di tesoreria

English translation: (cash and cash equivalents + current receivable) - current liabilities

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:margine di tesoreria
English translation:(cash and cash equivalents + current receivable) - current liabilities
Entered by: NATALIA BERTELLI
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:35 Jun 12, 2012
Italian to English translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / margine di tesoreria
Italian term or phrase: margine di tesoreria
The same report on operations.
I don't know how to translate "margine di tesoreria", whose formula is (cash and cash equivalents+trade and receivables) - current liabilities

(Liquidità immediate e differite- passività correnti )

there is a kudoz entry translating it into treasury margin but I don't think it is correct (no google hits).

TIA
NATALIA BERTELLI
Local time: 11:49
(cash and cash equivalents + current receivable) - current liabilities
Explanation:
Many of all these indicators taught in Italian accountancy schools have no equivalent in US and UK accounting, so you just have to give the equation. This one is not the quick ratio, nor is it the cash ratio.
Selected response from:

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 14:49
Grading comment
Thank you Jim, I wouldn't have made it without your contribution.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1(cash and cash equivalents + current receivable) - current liabilities
James (Jim) Davis


  

Answers


42 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(cash and cash equivalents + current receivable) - current liabilities


Explanation:
Many of all these indicators taught in Italian accountancy schools have no equivalent in US and UK accounting, so you just have to give the equation. This one is not the quick ratio, nor is it the cash ratio.

James (Jim) Davis
Seychelles
Local time: 14:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 3724
Grading comment
Thank you Jim, I wouldn't have made it without your contribution.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  cristianac: nice, I would have answered the same - no ratio
3 hrs
  -> I often think the main purpose of all these indicators is to give Italian accounting students difficult exam questions to answer.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: